Oliver Twist

Charles Dickens ; Z anglického originálu ... přeložil Arno Kraus ; Doslov "Dickensův humanismus" napsal Karel Štěpaník ; ilustrace od Pavla Šimona

Resumé

Román, na němž Dickens začal pracovat, když dopisoval poslední kapitoly Pickwickovců. Po knize osvobozujícího humoru nový román odhaluje život s jiné strany: nevinné dítě, sirotek, pojmenovaný v chudobinci Oliver Twist, zakouší všechnu strázeň bezbranného človíčka v rukou lidí nadutých a bezcitných, prchá do Londýna a tam padne do rukou zloducha Fagina, který učí chlapce v Oliverově věku zlodějskému řemeslu. Rány, získané novými krutými zkušenostmi dítěte, se hojí v prostředí dobrých lidí, kteří usilují o to, aby objasnili původ čistého Olivera, majícího dívčí obdobu v andělské Růžičce (tato postava byla prvním Dickensovým pokusem zachytit obraz Marie Hogarthové, sestry to Dickensovy ženy: M.H. zemřela právě když psal Twista a nikdy na ni nezapomněl). Vše končí šťastně, zlí na šibenici nebo ve vyhnanství, dobří v míru na venkově. - Dickensovou zásluhou bylo, že ukázal na hrozné poměry v chudobincích a na londýn. brlohy, obývané těmi nejchudšími. Idealisticky viděl ovšem vinu v sobec. jednotlivcích, jež lze napravit, a v principu zla, nad nímž posléze dobro zvítězí.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Melantrich, 1952 (Svoboda 1)

Fyzický popis

  • Počet stran: 423, [7] s. :
  • [8] obr. příl. ;
  • Rozměry: 8°

Poznámka

  • Ilustrované předsádky
  • Vysvětlivky
  • 10400 výtisků

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo

Překladatelé

  • Arno Kraus (* 1895, † 1974) – překladatel

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000019388
  • Aktualizováno: 30. 3. 2011
  • Stav zpracování: CL