Dobrodružství Hucka Finna

Mark Twain, pseudonym ; Z anglického originálu ... přeložil a doslov "O jménech v této knížce a vůbec" napsal František Gel ; Ilustroval Josef Hochman

Resumé

Jeden z klasických humoristických románů, v nichž americký demokratický reportér, redaktor a spisovatel (1835-1910) zachytil pestré příhody svého chlapectví na americkém otrokářském jihu v povodí Mississippi. Román navazuje na "Dobrodružství Toma Sawyera", jehož titulní hrdina je i zde členem "loupežnické tlupy" kluků, které se vdova Douglasová, "ukrutně spořádaná a slušná v každém ohledu", marně snaží "zcibilisovat" Chlapci, plní zdravé dobrodružnosti, prožijí pestré a napínavé příběhy, než se jim podaří pomoci z otroctví černochu Jimovi. Slovní a situační komikou odsoudil spisovatel falešnou romantiku fantastických krváků a satirickou povahokresbou podal kritiku amerického rasismu i výstředností puritánské morálky.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Práce, 1953

Fyzický popis

  • Počet stran: 221, [2] s. ;
  • Rozměry: 8°

Poznámka

  • 50 400 výtisků
  • Poznámky
  • Slovníček výslovnosti

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Edice: Románové novinky ;

Překladatelé

  • František Gel (* 1901, † 1972) – překladatel, autor doslovu/tiráže

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000019570
  • Aktualizováno: 9. 5. 2012
  • Stav zpracování: CL