Canterburské povídky

Geoffrey Chaucer ; Z anglického originálu ... přeložil, spojovacími texty, bibliografickou poznámkou, vysvětlivkami a [jmenným a věcným] rejstříkem opatřil František Vrba ; Doslov "Geoffrey Chaucer a jeho doba" napsal Zdeněk Vančura ; Ilustroval Karel Svolinský

Resumé

Barvitý, rozmarný i patetický obraz středověkého života, ve kterém se střídají šprýmy, pohádkové fantasie, tklivé milostné příběhy i zbožné legendy, tak, jak si je navzájem vypravují v hostinci "U Kabátce" účastníci pouti z Londýna do katedrálního města Canterbury: skromný rytíř se synem panošem a sluhou zbrojnošem, pár klášterních hodnostářů a kněží, tučný kupec a hubený universitní klerik, londýnský advokát a venkovský statkář, řemeslníci se svým kuchařem, lodník i lékař, mlynář a šafář, a nade všechny výmluvná měštka z Bathu, ve své přirozené animálnosti nejskvělejší komická postava anglické literatury před Shakespearem - to jsou hrdinové vrcholného básnického díla anglické středověké literatury, jehož autor (1340-1409) měl jako dvořan i státní úředník příležitost poznat nejen klasické kultuní tradice, ale i lidi všech stavů, povah a povolání. (Podle Z. Vančury.)

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1953 (Orbis 03)

Fyzický popis

  • Počet stran: 645, [2] stran ;
  • Rozměry: 8°

Poznámka

  • 10400 výtisků
  • S ilustracemi

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: Přepracované a rozšířené 2. vydání, ve Státním nakladatelství krásné literatury, hudby a umění 1. vydání
  • Edice: Nesmrtelní ;

Překladatelé

  • František Vrba (* 1920, † 1985) – překladatel, autor komentáře textu

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000019721
  • Aktualizováno: 15. 3. 2011
  • Stav zpracování: CL