Rosencrantz a Guildenstern jsou mrtvi

Tom Stoppard ; Z anglickhé originálu ... přeložil Vladimír Kusín ; Doslov: František Vrba

Resumé

Úspěšná divadelní prvotina anglického spisovatele původem z Československa. Hra vychází ze Shakespearova Hamleta a ze dvou okrajových postav této hry, Rosencrantze a Guildensterna, činí dva intelektuálské klauny, kteří si vtipně pohrávají se slovy a filosofickými pojmy. Zdrojem dramatického efektu je napětí mezi vysokým světem tragédie, jak ji vyslovuje stylizovaná mluva Shakespearova, a tragicky pociťovanými problémy dnešních lidí, promlouvajících současným hovorovým jazykem. Hra se takto pokouší o konfrontaci "tragédie mocných", umírajících se slávou, a "tragédie malých", kteří odcházejí ze scény života bez pocitu viny, zásluhy a vůbec jakéhokoli smyslu.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Orbis, 1968

Fyzický popis

  • Počet stran: 111, [2] s. ;
  • Rozměry: 8°

Poznámka

  • 1000 výtisků

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1. vyd.
  • Edice: Divadlo ;

Překladatelé

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000020684
  • Aktualizováno: 9. 3. 2011
  • Stav zpracování: CL