Moji známí z divočiny

Ernst Thompson Seton ; výbor uspořádal a [z různých anglických originálů] přeložil Jiří Šeda ; ilustroval Jan Černý

Resumé

Výbor z povídek o přírodě a divoce žijících zvířatech USA a Kanady (Tita, Krag, Štěk, Billy z pustiny, Divočák, Winnipežský vlk, Vej - ača), pořízený z povídkových sbírek (Moji přátelé z divočiny, Ze života lovné zvěře, Zvířata - hrdinové) kanadského spisovatele, který většinu života strávil v USA a v Kanadě a jako přírodovědec studoval tamní přírodu a zvířenu. V povídkách tohoto výboru podává pravdivý záznam o životě "svých známých z divočiny".

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Státní nakladatelství dětské knihy, 1968 (Liberec : SG)

Fyzický popis

  • Počet stran: 77, [3] s. ;
  • Rozměry: 4°

Forma

  • antologie
  • kompilační

Poznámka

  • 100 000 výtisků
  • Obsahuje též Výběr zajímavostí uspořádaný Vladimírem Thielem a román na pokračování Eduarda Štorcha Zastavený příval, část 2, 7-8 s.
  • Z anglických sbírek Wild Animal Ways (1916); Lives of the Hunted (1901); Animal Heroes (1905)
  • Obsahuje povídky: Tita (Tito: the Story of a Coyote That Learned How ze sbírky Lives of the Hunted), Krag (Krag, the Kootenay Ram ze sbírky Lives of the Hunted), Štěk (Snap: The Story of a Bull-terrier ze sbírky Animal Heroes), Billy z pustiny (Badlands Billy: The Wolf that Won ze sbírky Animal Heroes), Divočák (Foam, of the Life and Adventures of a Razor-Backed Hog ze sbírky Wild Animal Ways), Winnipežský vlk (The Winnipeg Wolf ze sbírky Animal Heroes), Vej - ača (Way-Atcha, The Coon-Raccoon of Kilder Creek ze sbírky Wild Animal Ways)
  • Ověřit, zda výběr zajímavostí není přívazek.

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 2., přeprac. vyd.
  • Edice: Karavana ;

Překladatelé

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000020699
  • Aktualizováno: 25. 10. 2010
  • Stav zpracování: CLB