Krutý slunovrat

Sidney Keyes ; výbor pořídil, [z angličtiny] přeložil a poznámky o autorovi napsal Pavel Parma

Resumé

Verše anglického básníka (nar. 1922), jehož tvorba je poznamenána válečnými událostmi a vědomím, že pro vítězství je třeba přinášet oběti a který ve smyslu tohoto vědomí dobrovolně nastupuje vojenskou službu a v r. 1943 umírá jako voják v tuniské poušti. Překlad je nevelkým výborem ze sbírek Železný vavřín a Krutý slunovrat, poctěných Hawthorneovou cenou.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Mladá fronta, 1966 (Mír 3)

Fyzický popis

  • Počet stran: 51, [4] s. ;
  • Rozměry: 8°

Forma

  • antologie

Poznámka

  • Názvy originálů The Cruel Solstice a The Iron Laurel
  • vazba Václava Sivka
  • 2 000 výtisků
  • Barevně ilustrovaný titulní list

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1. vyd.
  • Edice: Cesty ;

Překladatelé

  • Pavel Parma (* 1922, † 2001) – překladatel, sestavovatel, autor komentáře

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000021961
  • Aktualizováno: 12. 9. 2013
  • Stav zpracování: CLB