Havíři z Anny Veroniky

Román /

Alexander Ścibor-Rylski ; Z pol. orig. Węgiel ... přel. Milan Rusinský ; Překl. kontrolovala Vlasta Dvořáčková ; Dosl. naps. Jaroslav Miska

Resumé

Román seznamuje s poválečnými těžebními, sociálními a politickými problémy v uhelné pánvi polského Slezska. Na šachtě, která se značně opožďovala za plánem a kde špatná organisace pracoviště, nízké výdělky, úrazy, absence, opilství a liknavost byly běžným zjevem, zavede nový dělnický ředitel změny tak pronikavé, že během několika měsíců šachta plán nejen splní, ale z jejího osazenstva se stane uvědomělý a stmelený kolektiv. Tento proces zachytil autor na příbězích samotných havířů, na nichž ukázal, že příčinou nechuti k práci jsou především nedostatečná bezpečnostní a hygienická opatření na pracovištích, zastaralé pracovní methody, špatné životní podmínky a tím i rozháraný život hornických rodin. Tyto obtíže, které se liknavé konservativní správní orgány nesnažily napravit, mohl nejlépe pochopit dělnický ředitel, který sám jako havíř pracoval. - Polská státní cena.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : ROD, 1952 (Práce 01)

Fyzický popis

  • Počet stran: 313, [3] s. ;
  • Rozměry: 8°

Poznámka

  • Frontispice navrhl Karel Teissig
  • 65400 výt.

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: Člen. vyd.
  • Vydání předlohy překladu: 1950
  • Edice: ROD ;

Překladatelé

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000022426
  • Aktualizováno: 10. 1. 2010
  • Stav zpracování: CL