Lilla Weneda

Tragedie /

Julius Słowacki ; Za spolupráce Josefa Matouše, který kn. dopr. pozn. a dosl., přel. z pol. orig. František Halas

Resumé

Lilla Weneda, 2. z dokončených dvou skladeb ze zamýšleného cyklu šesti "dramatických kronik", oživuje dávnověk Polska a navazuje na pověsti o příchodu Lechově do pol. země. Základní ideou díla je otázka třídního rozdělení pol. národa. Rod mírných, pokojných Wenedů podlehne náporu drsného kmene válečného, jehož vůdcem je Lech. Národ Wenedů, ač početnější a duchovně i fysicky zdatnější než Lechité, byl poražen, neboť neměl víru ve vlastní sílu a v budoucnost. Vůdčí idea díla je vtělena do přísné postavy démonické věštkyně Rozy Wenedy. Jejími ústy vyjadřuje básník svou ideologii - zotročený, porobený lid může osvobodit nikoli snění, nýbrž pevná vůle a čin.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Československý spisovatel, 1950 (Brno : Západomor. tisk., záv. Polygrafie)

Fyzický popis

  • Počet stran: 177, [2] s. ;
  • Rozměry: 8°

Poznámka

  • 4400 výt.
  • Poznámky

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1. vyd.
  • Vydání předlohy překladu: 1840
  • Edice: Pantheon. Ř. 2 ;

Překladatelé

  • Josef Matouš (* 1881, † 1971) – překladatel, autor komentáře textu, autor doslovu/tiráže
  • František Halas (* 1901, † 1949) – překladatel

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000026756
  • Aktualizováno: 10. 1. 2010
  • Stav zpracování: CL