Dům se sedmi štíty

Romaneto /

Nathaniel Hawthorne ; Z amerického originálu ... přeložila Květa Marysková a Zdeněk Vančura ; Doslov "Autor Domu se sedmi štíty Nathaniel Hawthorne" napsal a vysvětlivkami opatřil Zdeněk Vančura ; Kresby: Jindřich Mahelka

Resumé

Romantický příběh o spletitých vztazích dobra a zla, o vině a trestu. Patricijský rod Pyncheonů, sídlící ve starobylém domě v Mové Anglii, je stíhán kletbou. Účinek křivdy, spáchané kdysi na rodině nezámožných Maulů, trvá v trojí generaci (přiznačně odlišné pro 17., 18. a 19. stol.), postupně bledne a posléze mizí, když poslední potomci obou znešvářených rodů se smíří sňatkem. Pravou kletbou Pyncheonů je však jejich okázalým puritánstvím. Hawthorne, jeden z prvních průkopníků americké literatury (1804-1864), známý u nás hlavně "Šarlatovým písmenem", v tomto díle strhává pokryteckou masku své vlastní třídě a vynáší soud nad tehdejší americkou společností.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1955 (Rudé právo)

Fyzický popis

  • Počet stran: 346, [3] s. ;
  • Rozměry: 8°

Poznámka

  • 6400 výtisků

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1. vyd. v SNKLHU

Překladatelé

  • Květa Marysková (* 1919, † 2001) – překladatel
  • Zdeněk Vančura (* 1903, † 1974) – překladatel, autor doslovu/tiráže, autor komentáře textu

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000027918
  • Aktualizováno: 20. 8. 2012
  • Stav zpracování: CL