Bratranec Bazilio

rodinná episoda /

José Maria Eça de Queiroz ; z portugalského originálu O Primo Bazilio přeložil, doslov Na okraj "Bratrance Bazilia" a poznámky napsal Zdeněk Hampejs ; verše přeložil Eduard Hodoušek

Resumé

Portugalský realista, který se hlásil k Balzacovi a Flaubertovi jako svým učitelům a k "Evženii Grandetové" a "Paní Bovaryové" jako předlohám pro "Bratrance Bazilia", nastavil v tomto společenském románu zrcadlo pokrytectví měšťácké společnosti a odhalil pravou tvář portugalských liberálů. Luiza, 25letá manželka úspěšného státního úředníka, důlního inženýra Jorge Carvalha, příjme za mužovy nepřítomnosti svou první lásku, elegantního a zámožného bratrance Bazilia Brita, který se právě vrací z cest po Evropě. Vzplane k němu znovu láskou. Jejich vzájemné milostné korespondence se zmocní služebná Julina, zatrpklá, nemocná, ale i vypočítává stará panna, která počne na Luize vydírat. Bazilio zbaběle odjíždí za dalšími milostnými dobrodružstvími. Luiza trpí pod tyranstvím své služebné: ze strachu před vyzrazením ji zahrnuje dary a koná za ni i domácí práce. Juliana zemře, avšak Luizina nevěra přesto vychází najevo: Jorge se o ní dozví z Baziliova dopisu. Luiza po nervovém otřesu umírá.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1955 (Č. Těšín : Ostravské tisk. 08)

Fyzický popis

  • Počet stran: 452, [2] s. ;
  • Rozměry: 8°

Poznámka

  • 6400 výt.

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1. vyd.
  • Edice: Eça de Queiroz, José Maria: Spisy ;
  • Edice: Knihovna klasiků

Překladatelé

  • Zdeněk Hampl (* 1929, † 1986) – překladatel, autor doslovu/tiráže, autor komentáře textu
  • Eduard Hodoušek (* 1921, † 2004) – překladatel

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000027958
  • Aktualizováno: 14. 10. 2011
  • Stav zpracování: CL