Uherský nabob

Mór Jókai ; Z maďarského originálu ... přeložila a doslov napsala Anna Valentová

Resumé

Barvitý román nejvýznamnějšího představitele maďarské romantické prózy se rozvíjí v první polovině minulého století na maďarské pustě, v Paříži, Bratislavě a na venkovských sídlech maďarských šlechticů. Na osudech starého podivínského venkovského šlechtice líčí v jemné idealizaci i mírné ironii život feudálních kruhů a přibližuje epochu maďarských dějin, v níž se rodily ideály pokroku a demokracie.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Odeon, 1974 Brno : Tisk 1

Fyzický popis

  • Počet stran: 426, 4 s. ;
  • Rozměry: 8°

Poznámka

  • 27000 výtisků
  • Obálka a vazba: Zdeněk Ziegler
  • První překlad vyšel 1913 (přeložil G.N.Mayerhoffer)

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1. vydání v Odeonu
  • Edice: Klub čtenářů ;

Překladatelé

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000037868
  • Aktualizováno: 18. 1. 2010
  • Stav zpracování: CLB