Lyrika

Alexander Sergejevič Puškin ; z ruštiny přeložil Emanuel Frynta et al. ; Předmluvu "O životě a díle A.S. Puškina" napsala, poznámky a vysvětlivky sestavila Jiřina Táborská ; Frontispice: Cyril Bouda ; Doslov Emanuel Frynta

Resumé

Tento výbor z Puškinovy lyriky liší se od nejvýznamnějších předchozích výborů (Krásnohorské, Junga a Křičky) novými překlady a rozsahem. Chce postihnout všechny podstatné rysy Puškina lyrika a "podtrhnout, že tato bohatost a šíře lyrických projevů byla důsledkem a zůstala svědectvím bohatství básníkova láskyplného životního zájmu". Pořadatelé Spisů vyhradili lyrice první místo. Nikoli pro význam, neboť s ní může soupeřit "Eugen Oněgin", próza či epika, ale proto, že lyrika bezprostředněji zrcadlí život, city, nálady, názory, básnikovu každodenní lidskou tvář. "Jednotlivé básně jsou často jakoby právě zanechanými, rozechvělými dosud a neochladlými otisky významných i drobných životních gest." V každém verši pak se zračí ethická krása Puškinovy osobnosti, básníkovo revoluční úsilí o svobodu a odvážná láska k pravdě.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1956 (Brno : Brněn. knihtisk., z.z.)

Fyzický popis

  • Počet stran: 2 sv. ;
  • Rozměry: 21 cm

Forma

  • antologie

Poznámka

  • 7000 výt.
  • Předml. Jiřina Táborská
  • Pozn.

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: Vyd. 1.
  • Edice: Spisy A. S. Puškina ;
  • Edice: Knihovna klasiků

Překladatelé

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000119124
  • Aktualizováno: 19. 10. 2010
  • Stav zpracování: CLB