Jarní vody

(Ilja Golovin) : Hra o 3 dějstvích (4 obr.) /

Sergej Michalkov ; Z ruského originálu ... přeložila Růžena Pochová; předmluvu napsal, text písně přeložil a hudbu složil E. F. Burian ; návrhy scén: Josef Raban

Resumé

Konversační hra, která řeší současné problémy sovětské hudební tvořivosti a ukazuje "vysokou humanitu sovětské společnosti, která pozvedá jednotlivce, když prožívá těžké životní chvíle, pomáhá mu, když chybuje, vrací mu tvůrčí štěstí, když se o ně připravuje" (EFB). Osou děje je theoretický spor o hudební tvoření: poslední symfonii význačného skladatele oficiální sovětská komunistická kritika vytkla formalismus a protilidovost. Do skladatelovy přízně se však vtírá hudební kritik, subjektivní snobský estét, a prázdnými, krásně znějícími slovy ho přesvědčuje, že skladba má tak vysoké kvality, že prostý lid jim nemůže rozumět. Nechybí mnoho, aby skladatele, roztrpčeného a uzavírajícího se do samoty, převedl do tábora ideových odpůrců. Avšak umělcova rodina a přátelé, dobří sovětští občané s upřímným zájmem o umění a vztahem k hudbě, ho přesvědčí, že strana i lid se nepřestává zajímat ojehodalšípráci, apřipomenou mu tradice ruské klasické hudby, z kterých kdysi vycházel. Skladatel uzná své chyby a z pařížské mírové konference se vrací rozhodnut napsat symfonii, "která bude burcovat lidi proti násilí a protiválce, zasvobodu a zabudovatelské úsilí". 4 scény, 8 m., 5 ž., použito hudby A. Chačaturjana.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Osvěta, 1951 (Středoč. tisk., n.p., záv. 02)

Fyzický popis

  • Počet stran: 75, [1] s. ;
  • Rozměry: 8°

Poznámka

  • 2200 výt.
  • Noty

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1. vyd.
  • Vydání předlohy překladu: 1949
  • Edice: Divadelní žatva ;

Překladatelé

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000121860
  • Aktualizováno: 13. 4. 2011
  • Stav zpracování: CL