Eugen Oněgin

Aleksandr Sergejevič Puškin ; Z ruského originálu ... přeložil Josef Hora ; uspořádal a doslov Bohumil Mathesius; poznámky: Antonín Hendrych

Resumé

Nejslavnější Puškinovo dílo, veršovaný romantický román. Oněgin se seznamuje s ušlechtilou Taťánou. Ona se do něj zamiluje, ale on její lásku neopětuje. V souboji zabije přítele Lenského a zničen z této tragedie odcestuje do ciziny. Po letech se vrací a zjišťuje, že Taťána je vdaná za starého generála. Teprve teď se do ní zamiluje, ale ona ho odmítá. Oněgin je zdrcen a ztrácí smysl života.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Státní nakladatelství krásné literatury a umění, 1962 (KNT 2)

Fyzický popis

  • Počet stran: 298, [2] s. ;
  • Rozměry: 8°

Poznámka

  • Pozn.: Antonín Hendrych
  • 40000 výt.

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 11. vyd., (v SNKLU 4. vyd.)
  • Edice: Světová knihovna

Překladatelé

  • Josef Hora (* 1891, † 1945) – překladatel

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000124395
  • Aktualizováno: 20. 9. 2011
  • Stav zpracování: CLB