Maškaráda

Drama ve verších ve 4 dějstvích /

Michail Jur'jevič Lermontov ; Z ruského originálu ... přeložil Emanuel Frynta; scény navrhl a studiní poznámku napsal E. F. Burian

Resumé

První moderní český překlad veršovaného dramatu předního představitele ruského romantismu a přímého nástupce Puškinova (1814-1841). Námětem je tragedie nadaného, bystrého člověka, který v intrikánské šlechtické společnosti, která jej obklopuje, nevidí sice oporu, podléhá však jejímu vlivu natolik, že nedokáže překonat podezření z ženiny nevěry, které je mu vnucováno, a zabíjí, když je zničena (třebas jen zdánlivě) jeho poslední opora osobní. Ústřední postava - romantický hrdina, plný negace, stojící sám proti celé společnosti - je předobrazem básníkova "Hrdiny naší doby". Realisticky je v dramatu zachycena šlechtická společnost se svou neúctou k vzájemným vztahům jiných lidí, a tehdejší ponižující postavení ruské ženy. Dějový rámec - maškarní ples - symbolisuje básníkův pohled na společnost, v níž žil, a na celou nikolajevskou Rus. (Podle M. Drozdy.) - 8 scén, 15 m., 9 ž.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Osvěta, 1952 (Středoč. tisk. 01)

Fyzický popis

  • Počet stran: 109, [3] s. ;
  • Rozměry: 8°

Poznámka

  • 2500 výt.
  • Pozn.

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1. vyd. (v Osvětě)
  • Edice: Sešity Divadelní žatvy ;

Překladatelé

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000124485
  • Aktualizováno: 20. 9. 2011
  • Stav zpracování: CLB