Výbor z díla

Michail Jurjevič Lermontov ; Z ruských originálů ... přeložili Emanuel Frynta, Vladimír Holan, Josef Hora, Petr Křička, Marie Marčanová, Bohumil Mathesius, Jaroslav Teichmann, Jiří Víška, Zdenka Vovsová; uspořádal Bohumil Mathesius; úvod a poznámky Miroslav Drozda

Resumé

Z díla představitele ruského romantismu a přímého nástupce Puškinova (1814-1841) byly vybrány lyrické básně z let 1828-1832 a 1837-1841, jejichž hlavní náměty jsou sice rodinné a milostné konflikty osamělého hrdiny, v nichž však básník současně podává obraz a kritiku šlechtické společnosti, která ho obklopovala a kritiku celé nikolajevské Rusi. Dále obsahuje svazek epické básně: Píseň o caru Ivanu Vasiljeviči (v duchu lidových historických písní vylíčená episoda z vlády Ivana Hrozného, v níž básník dává za pravdu hrdinovi z lidu proti carovi a jeho milci), Bojar Orša (konflikt mezi nevolníkem a bojarem v době Ivana Hrozného), Paní důchodní (obraz nudného života v gubernijském maloměstě a ponižující postavení v tehdejší společnosti), Novic (lyricko-epická báseň, jejíž hrdina, od dětství zavřený v klášteře, touží po svobodném životě v rodných kavkazských horách a protestuje proti těm, kteří ho uvěznili) a Démon (poema s motivy kavkazského folkloru: Démon, Bohem zapuzený z tvořivého života, chce překonat samotu spojením s pozemskou dívkou, jeho láska ji však zabíjí. Vina není ve zlém jednotlivci, ale v řádu, který z něho učinil zdroj zla)

II. sv. obsahuje nedokončený román Kněžna Ligovská (dva souběžné náměty: osudy vynikajícího člověka v tehdejší společnosti a téma sociální nerovnosti). Hrdina naší doby (psychologický román nadaného člověka, v němž kladné city ubila prázdnota života nikolajevské Rusi a učinila z něho zbytečného člověka: své nadání může projevit jen v tom, že svými činy lidem škodí), a první moderní český překlad veršovaného dramatu Maškaráda (tragedie nadaného, bystrého člověka, který v proradné a intrikánské šlechtické společnosti nevidí oporu, je jí však narušen natolik, že nedokáže překonat podezření z ženiny nevěry a zabíjí, když ztrácí tuto svou poslední osobní oporu). - Obrazovými přílohami obou svazků jsou jednak reprodukce kreseb M.J.L., jednak děl rus. malířů, inspirovaných Lermontovovou poezií

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Svoboda, 1951

Fyzický popis

  • Počet stran: 2 sv. (351 s., [14] s. obr. příl., 356 s., [14] s. obr. příl.) :
  • il. (některé barev.), portréty, faksim. ;
  • Rozměry: 25 cm

Forma

  • antologie

Poznámka

  • Přeloženo z ruštiny

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1., autoriz. vyd.
  • Edice: Klasikové ;

Překladatelé

Další autoři českého překladu

  • Miroslav Drozda (* 1924, † 1990) – autor úvodu, autor komentáře textu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

ISBN

  • (Váz.)

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000124505
  • Aktualizováno: 20. 11. 2011
  • Stav zpracování: CLB