Eva Bezděková (* 1929, † 1992)

Narozena 25. listopadu 1929 v Brně, zemřela 19. září 1992 v Praze.

Životopisné údaje

Studium

  • Dívčím reálné gymnázium v Praze (maturita 1948)
  • 1948-1950: ČVUT, chemie (nedokončené studium)

Povolání

  • dramaturgyně a překladatelka z francouzštiny, italštiny a angličtiny

Zaměstnání

  • korespondentka, později vývozní referentka ve společnosti Centrotex
  • 1956-1975: dramaturgyně, střídavě ve Studijním a vývojovém středisku Pražské estrády, v Městském divadle v Kladně, v Divadle Rokoko a Divadle S. K. Neumanna v Praze
  • 1973-1979: lektorka v Divadle bratří Mrštíků v Brně a ve Státním divadle v Brně
  • 1979-1984: dramaturgyně opery a operety Divadla J. K. Tyla v Plzni
  • od 1984: dramaturgyně Hudebního divadla v Karlíně

Historické údaje

Narozena 25. 11. 1929 v Brně, zemřela 1992. Dramaturgyně plzeňské opery, libretistka, překladatelka divadelních her.

Profesní životopis

Po maturitě na dívčím reálném gymnáziu v Praze studovala v letech 1948-50 chemii na Českém vysokém učení technickém v Praze, studia nedokončila. Nastoupila do zaměstnání ve společnosti Centrotex nejprve jako korespondentka, pak jako vývozní referentka.

Od dětství se věnovala studiu hudby a jazyků. Při zaměstnání se v 50. letech začala systematicky zabývat dramaturgií a začala překládat dramatické texty a libreta. Od roku 1956 do roku 1975 působila střídavě jako dramaturg ve Studijním a vývojovém středisku Pražské estrády, v Městském divadle v Kladně, v Divadle Rokoko a Divadle S. K. Neumanna v Praze. I později spolupracovala s divadly na celém území republiky. Jako lektorka působila v Divadle bratří Mrštíků v Brně a ve Státním divadle v Brně (1973-79), byla dramaturgyní opery a operety Divadla J. K. Tyla v Plzni (1979-84) a po roce 1984 byla dramaturgyní Hudebního divadla v Karlíně.

Externě spolupracovala se Studiem pro úpravu zahraničních filmů (dabing) a s Československou televizí. Příležitostně se věnovala také vlastní tvorbě, ale těžiště její činnosti spočívalo v překladech, zejména z francouzštiny a italštiny. Vedle několika textů prozaických (P. Cauvin, J. Verne) si pro svá tlumočení vybírala především texty dramatické. V některých případech uváděla do českého prostředí hodnoty dosud neznámé (F. Arrabal, J. Audiberti, R. di Obaldia; Dario Fo), jindy přinášela texty autorů u nás již zdomácnělých (J. Giraudoux, Molière).

Překlady

Antologie

Zpětná vazba

Další jména

  • vlastní jméno: Eva Bezděková

Překládané jazyky

  • angličtina
  • francouzština
  • italština

Role

  • překladatel

Zdroje informací

  • PNP-LA
  • Český hraný film IV – rok úmrtí
  • Databáze OP 2008

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000000164
  • Aktualizováno: 15. 6. 2010
  • Stav zpracování: základní