Oldřich Uličný (* 1936)

Narozen 29. září 1936 v obci Pravčice (u Kroměříže).

Životopisné údaje

Studium

  • 1954: maturita (gymnásium v Kroměříži)
  • 1954-1958: Vysoká škola pedagogická v Olomouci, rusistika
  • 1958-1962: FF UPOL, rusistika
  • 1963-1966: postgraduální studium matematické lingvistiky
  • 1969: PhDr.

Povolání

  • jazykovědec, vysokoškolský pedagog, překladatel z ruštiny a dalších slovanských jazyků

Zaměstnání

  • 1958-1961: lektor na vojenské škole v Moravské Třebové
  • 1961-1972: odborný asistent na Pedagogické fakultě v Hradci Králové (vynucený odchod)
  • 1972-1990: informatika (nejprve v Hradci Králové; od 1977 v Praze)
  • 1990-doposud: FF UK
  • 1991: DrSc.
  • 1992: docent
  • 1994: profesor

Historické údaje

Narozen 29.9.1936 v Pravčicích. Prof., PhDr., DrSc., lingvista, práce z oboru českého jazyka, obecné lingvistiky, překlady ze slovanských jazyků a němčiny, též revizor příručky pro kytaristy, hudebně činný, autor hudebních aranžmá, autor článků v časopise Hudební rozhledy.

Profesní životopis

Po maturitě (1954) na gymnáziu v Kroměříži studoval v letech 1954-58 bohemistiku na Vysoké škole pedagogické v Olomouci a 1958-62 rusistiku na Filozofické fakultě Univerzity Palackého v Olomouci; 1963-66 absolvoval postgraduální studium matematické lingvistiky; roku 1969 získal titul PhDr. V letech 1958-61 vyučoval na vojenské škole v Moravské Třebové a 1961-72 byl odborným asistentem na Pedagogické fakultě v Hradci Králové. Po vynuceném odchodu z místa vysokoškolského učitele pracoval 1972-90 v oblasti informatiky v Hradci Králové, od 1977 v Praze. Roku 1990 začal působit na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy, 1991 získal titul DrSc., 1992 se stal docentem a 1994 profesorem, 1991 vedoucím katedry českého jazyka.

Ve vědecké a odborné práci se zaměřuje především na problematiku bohemistickou a obecně lingvistickou a na teorii překladu. Autor odborných prací, např. Jazyk a styl v práci s textem (1980), Čítanka bulharské literatury (1983), Instrumentál v struktuře české věty (1984 a 2000), Práce s informacemi (1984, s V. Vozničkou a V. Smetáčkem), Mluvnice češtiny (1986, spoluautor), Prostor pro jazyk a styl. Lingvostylistické analýzy současné české prózy pro děti a mládež (1987 a 1994, s J. Horákem), Částice a překlad ze slovenštiny (1992). Překladatelské činnosti se věnoval v 70. a 80. letech 20. století.

Překlady

Antologie

Zpětná vazba

Překládané jazyky

  • ruština
  • polština
  • slovenština
  • srbochorvatština
  • bulharština

Role

  • autor
  • překladatel

Zdroje informací

  • NKC – Kdo je kdo v ČR na přelomu 20. stol.
  • Databáze OP 2008
  • Informace od překladatele

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000003609
  • Aktualizováno: 24. 11. 2011
  • Stav zpracování: základní