Orel v Pešti

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Odeon, 1989 (Havlíčkův Brod : VČT)

Fyzický popis

  • Počet stran: 339 stran ;
  • Rozměry: 17 cm

Forma

  • antologie

Poznámka

  • Vysvětlivky
  • 3000 výtisků
  • Výbor pořízen ze dvou sbírek: A sas Pesten (t26-1954) a Színésvér (t26-1969) - zdroj KT.
  • Výbor obsahuje povídky: Tragédie, Julka a Julča, Starci na svatební cestě, Orel v Pešti, Chůva Alžběta, Emerencie Tóthová, Slečny Rubínovy, Slepý přítel, Staří při chuti, Rembrandt, Město ošklivých mužů, Kuře a žena, Rembrandt prodává svou mrtvolu, Herecká krev (Nevšední jitra; Reno...! Reno!; Opereta; Líbánky. Alkovna u Bondyů; Intermezzo; Kariéra; O úspěchu; Horečka; "Nikdo" se mstí; Jas; Spolu; Anna chce umřít; Déneš Sebök)
  • Doslov hovoří o prvních překladech díla Sándora Bródyho (překladatel Gustav Narcis Mayerhoffer): Herecká krev; Moravská orlice (1895, knižně 1902); Slečna Don Quijote (1896,1918); Dvě plavovlásky (1896); Sněženka (1898); Žena s dvěma dušemi (1898); Stříbrná koza (1910).

Údaje o překladu

  • Cena: 15 Kčs
  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1. vydání
  • Vydání předlohy překladu: 1954, 1969
  • Edice: Světová četba ;

Překladatelé

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

ISBN

  • 80-207-0094-3 (Brož.) :

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000037757
  • Aktualizováno: 8. 12. 2009
  • Stav zpracování: CLB