Básník a čas

Marina Cvětajevová ; Z ruských originálů přeložil Jan Zábrana ; doslov a uspořádal Jiří Honzík; obálka a vazba: Václav Sivko; poznámky Zdenka Koutenská

Resumé

"Byla to má přítelkyně. Teď je v Paříži. Tam ji pokládají za bolševičku a zde se říká, že je kontrarevoluční. To je velmi zlé." Takto charakterizoval Boris Pasternak v rozhovoru s V. Nezvalem v roce 1934 autorku těchto pěti esejů, ruskou básnířku, která začala psát před revolucí a po revoluci emigrovala (Berlín, Praha, Francie). V eseji Můj Puškin, vzniklém v souvislosti se stým výročím basníkovy smrti, vyjadřuje autorka vztah k básníkovi, za jehož "tovaryše" se pokládala. Esej Duch v pasti má podtitul Mé setkání s Andrejem Bělým a esej Epos a lyrika dnešního Ruska podtitul Vladimír Majakovskij a Boris Pasternak. V esejích Básník o kritice a Básník a čas se zamýšlí nad úlohou básníka a jeho situací ve světě.

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Mladá fronta, 1970 (Mír 6)

Fyzický popis

  • Počet stran: 318, [3] s. ;
  • Rozměry: 8°

Forma

  • antologie

Poznámka

  • Obálka a vazba: Václav Sivko
  • 2000 výt.
  • Pozn.: Zdenka Koutenská
  • Obsah: Básník o kritice, Básník a čas, Můj Puškin, Duch v pasti, Epos a lyrika dnešního Ruska

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1. vyd.

Překladatelé

Další autoři českého překladu

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000119588
  • Aktualizováno: 7. 10. 2014
  • Stav zpracování: CLB