Trilogie

Maxim Gorkij ;[ z ruských originálů ... přeložili Jan Petrmichl, Milan Jungmann, Jarmila Fromková, Milada Šimsová ; předmluvu Gorkého životopisná trilogie napsala Náďa Slabihoudová]

Resumé

Autobiografická trilogie, v níž Gorkij s fakty svého osob. života podává součas. charakteristiku celé epochy (2. pol. 19. stol.): na jedné straně růst prům. kapitálu a na druhé straně zbídačení drobného řemeslnického měšťanstva."Dětství" líčí život v rodině despotického děda, každodenní hádky, kruté výprasky, spory o peníze, pokrytecké pánbíčkářství (jedinou světlou postavou je babička Akulina, v níž G. ztělesnil všechno kladné, co se uchovalo v lidu podútlakem a vykořisťováním). V kn. "Do světa" líčí G. dobu svých 10-16 let: učení v obuvn. krámě, službu na parníku jako umyvače nádobí, a statování v divadle. Poznává blíže charakt. rysy měšť. života, a odpovědi na obec. protikladyhledá v četbě. Koneč. východiskem jeví se mu cesta do Kazaně a universit. vzdělání. - Třetí kn. je co do lidských typů a dobových směrů a nálad nejbohatší. "Moje university" je titulem ironickým. Namísto universit. studia studuje G.život bosáků, a to přímo v jejich středu. Z jejich života vytěžil mnoho materiálu pro své pozdější práce. Celé dílo, přestože líčí tolik hoře, krutosti, hlouposti a lži, nese ráz bojovný, vyslovuje víru v život a v člověka. (Podle doslovu N. Slabihoudové.)

Překlad

Nakladatelské údaje

  • Praha : Mladá fronta, 1951

Fyzický popis

  • Počet stran: 756, [2] s. ;
  • Rozměry: 8°

Forma

  • antologie

Poznámka

  • 20000 výt.
  • Bibliografické poznámky
  • Vysvětlivky
  • Obsahuje: Dětství ; Do světa ; Moje university

Údaje o překladu

  • Země vydání: Československo
  • Vydání: 1. vyd.
  • Edice: Květnice ;

Překladatelé

Předloha

Autoři

Zpětná vazba

ISBN

  • (Váz.)

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000077778
  • Aktualizováno: 8. 11. 2010
  • Stav zpracování: CLB