Iob ; z hebrejštiny přeložili Vilém Závada a Stanislav Segert
Novodobý básnický překlad jedné z knih Starého zákona, považované s Dantovou Božskou komedií, Miltonovým Ztraceným rájem a Goethovým Faustem za jedno ze základních děl světové literatury. Kniha, v níž se na osudu člověka, který nezaslouženě ztratil rodinu, zdraví a jmění a který před Bohem i před lidmi bojuje za svou spravedlnost, ukazuje smysl lidského utrpení a smysl života vůbec. Překlad vychází z tradičního hebrejského originálu, přihlíží kpřekladu latinskému a syrskému a bere v úvahu staré židovské a křesťanské vykladače.