Jitka Křesálková (* 1924)

Narozena 5. prosince 1924 v Praze.

Životopisné údaje

Studium

  • 1944: maturita na Městském dívčím reálném gymnáziu v Praze 1, Dušní ulici
  • 1945-50: studium oboru čeština - francouzština, dále pak ruštiny a angličtiny na Univerzitě Karlově
  • 1948: státní zkouška z francouzštiny
  • 1951: státní zkouška z ruštiny
  • 1952: státní zkouška z angličtiny
  • 1951: titul PhDr. ze slovanské filologie
  • 1946: Diplôme d'études francaises na Université de Poitiers
  • 1948: Diplôme d'études francaises na Université de Paris
  • 1965: Diploma dell'Università degli Studi di Siena
  • 1982: doktorát v oboru francouzština na Università degli Studi di Milano
  • 1983: jmenována profesorkou slovanské filologie, později též českého jazyka a literatury

Povolání

  • nakladatelská redaktorka, vysokoškolská pedagožka, překladatelka z francouzštiny, ruštiny a angličtiny, editorka

Zaměstnání

  • 1946-1948: zaměstnána v redakci Zeměpisného magazinu
  • 1950-1952: zaměstnána ve Vydavatelství Práce
  • 1952-1966: odpovědná redaktorka ve Státním nakladatelství krásné literatury a umění, respektive Odeon
  • 1966-1982: lektorka českého jazyka na Státní univerzitě v Itálii
  • 1967-1982: lektorka českého jazyka na Katolické univerzitě v Miláně
  • 1971-1997: lektorka slovanské filologie na Státní univerzitě v Bergamu (od 1974 jako docentka slovanské filologie)

Profesní životopis

V Praze pracovala v redakci Zeměpisného magazinu (1946-48), ve Vydavatelství Práce (1950-52) a byla odpovědnou redaktorkou ve Státním nakladatelství krásné literatury a umění, respektive Odeon (1952-66).

V Itálii působila jako lektorka českého jazyka na Státní univerzitě (1966-82) a souběžně na Katolické univerzitě v Miláně (1967-82). Vletech 1971-97 působila na Státní univerzitě v Bergamu, kde přednášela slovanskou filologii, od 1974 jako docentka slovanské filologie. V roce 1983 byla jmenována profesorkou slovanské filologie, později též českého jazyka a literatury.

Zabývala se hlavně kulturními dějinami slovanských zemí a povědomím o nich na Západě a italsko-českými vztahy.

Překládá beletrii a odbornou literaturu z francouzštiny, ruštiny a angličtiny do češtiny a z češtiny do italštiny, např. výbor básní moderních českých básníků Omaggio a Praga (Milano, V. Scheiwiller 1968), antologii českých a slovenských autorů od staročeských textů po současné spisovatele Antologia delle letterature polacca-ungherese-ceca-slovacca (Milano, Fratelli Fabbri 1970 a několik dalších vydání).

Překlady

Zpětná vazba

Překládané jazyky

  • francouzština
  • ruština
  • angličtina

Role

  • překladatel
  • redaktor
  • editor

Zdroje informací

  • PNP-LA
  • Ivan Aleksejevič Bunin: bibliografija original'nych knižnych izdanij (1891-1990) /sost. Jitka Kržesalkova
  • Databáze OP 2008

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000001469
  • Aktualizováno: 14. 5. 2010
  • Stav zpracování: základní