Sergej Machonin (* 1918, † 1995)

Narozen 29. prosince 1918 v Moskvě (Rusko). Zemřel 24. listopadu 1995. Manželka překladatelka Drahoslava Janderová (*1946).

Životopisné údaje

Studium

  • 1930 - studium na ruském reálném gymnáziu v Moravské Třebové
  • 1931 - přestoupil na Zemskou vyšší reálku v Prostějově (maturita 1938)
  • 1938-39: studium češtiny a němčiny na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy
  • 1945-51: studium na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy srovnávací literatury (PhDr.)

Povolání

  • redaktor, divadelní a literární kritik, spisovatel, překladatel z ruštiny, slovenštiny, srbocharvátštiny, bulharštiny, němčiny a francouzštiny

Zaměstnání

  • 1942-44: úředník v Prostějově
  • 1944-45: redaktor v Třebechovicích pod Orebem
  • 1945-47: redaktor v nakladatelství Mladá fronta
  • 1947-51: tajemník odboru pro kulturní styky s cizinou na Ministerstvu informací
  • 1948-49: dramaturg Československého státního filmu
  • 1950-53: dramaturg Realistického divadla v Praze
  • 1954-69: v redakci Literárních novin (Literárních listů, Listů)
  • 1966-69: spoluprace s Filmovým studiem Barrandov jako dramaturg a scenárista (spoluautor scénáře k filmu Ewalda Schorma Návrat ztraceného syna, 1969
  • 1969 - redaktor Divadelních novin
  • 1970-73: noční hlídač v Národní galerii
  • od poloviny 70. let se podílel na vydávání a šíření samizdatové literatury
  • 1990-95: v redakci obnovených Literárních novin

Profesní životopis

Autor publikoval v době nesvobody překlady pod jmény Věry Saudkové, Jaroslava Huláka, své ženy Drahoslavy Janderové, Zdeňka Frýborta, Ludmily Kopáčové, Aleny Kožíkové, Zuzany Krejčové a Dagmar Martincové.

Stěžejní význam má Machoninova činnost kritická, zejména v oblasti divadelní kritiky. Více než čtyři desetiletí sledoval českou (i slovenskou) divadelní a dramatickou tvorbu a vyjadřoval se k ní v denním tisku i odborných periodikách - oficiálních (Rudé právo, Divadlo, Světová literatura), v 70. a 80. letech pak v exilových časopisech (Svědectví v Paříži, Listy v Římě) a samizdatových (Kritický sborník, O divadle). Je spoluautorem knihy Čím jsem žil (1982 pod jménem Jan Bauch). V 70. a 80. letech kriticky sledoval i českou literární a výtvarnou tvorbu, vesměs publikovanou v samizdatech. 1995 vyšla jeho vzpomínková kniha Příběh se závorkami. Překladatelské činnosti se věnoval intenzivně po celý život. Těžiště překladatelské práce tvoří překlady dramat z ruštiny (A. N. Arbuzov, M. Bulgakov, M. Gorkij, A. N. Ostrovskij, N. F. Pogodin, V. S. Rozov, V. V. Višněvskij), slovenštiny (P. Karvaš), srbocharvátštiny, němčiny a francouzštiny. Řadu her rovněž upravil a opatřil poznámkami a doslovy.

Překlady

Antologie

Zpětná vazba

Další jména

  • krycí jméno: Věra Saudková
  • krycí jméno: Drahoslava Janderová
  • vlastní jméno:
  • pseudonym: Jindřich Ješ

Překládané jazyky

  • ruština
  • slovenština
  • srbochorvatština
  • bulharština
  • němčina
  • francouzština

Role

  • překladatel
  • zamlčený překladatel
  • redaktor

Zdroje informací

  • PNP-LA
  • Databáze OP 2008

Systémové údaje

  • Systémové číslo: 000001658
  • Aktualizováno: 12. 5. 2010
  • Stav zpracování: základní